Выражение «sleep like a rock» — сладкое как сон!

И снова рубрика «Изучаем американские идиомы и устойчивые выражения».перевод выражения sleep like a rock
Давайте признайтесь, кто из вас любит поспать?… А в курсе ли вы, что можно спать как камень? Не слышали? А вот у американцев очень часто можно услышать, что они «slept as a rock». Хм, интересно, каким образом можем спать камень?

Давайте прочитаем пример использования данного выражения:
-I remember you said you were getting a new bed last weekend. How do you like it?
-I love it! My old bed totally bit the dust, but the new mattress is great. I slept like a rock last night!
-That’s good to know! I have not been sleeping well at all lately. Maybe I should buy a new bed too?
-Я помню, что ты купила новую кровать на прошлых выходных. Как она тебе?
-Она мне очень нравится! Моя старая кровать сломалась, а вот новый матрас просто бесподобен, я спала как ребенок прошлой ночью.

Итак, если вы sleep like a rock (спите как ребенок), это значит, что вы спите очень хорошо. Вы не можете разбудить камень, т.к. он не живой, вот отсюда и берет начало данная идиома. Вы также можете сказать, что вы sleep like a log (спать как бревно), что имеет такое же значение, хотя в русском языке с «бревном» у нас немного другие ассоциации.

Успехов в изучении «американского живого» английского!