Технический перевод

Принадлежность текста к техническому стилю определяет его функциональный стиль и является особенностью технических документов. В техническом стиле это означает, что его лексико-грамматическое отличие от других стилей, заключается в обширной использовании терминов и спец лексики.

Информативная составляющая плюс логичная последовательность, точность и ясность, и самое важное, идентичность терминов делают перевод научно-технической литературы более эквивалентным оригиналу. Задача по полному соответствию перевода технического документа оригиналу полностью Перевод технических текстовреализуется.

Перевод английской научно-технической литературы также оставляет за собой ряд вопросов в правильном отождествлении одних и тех же понятий и терминов в более узких направлениях, таких, как перевод программирования. Но это частности. Также необходимо упомянуть, что четкая последовательность и ясность деталей делает перевод деловых документов и перевод технической документации приверженцами одних и тех же особенностей при выполнении письменного перевода. Пять признаков, по которым характеризуются данные переводы:

  • Во-первых, это точность, то есть все элементы, термины и положения в оригинале полностью и адекватно соответствуют этим элементам, терминам и положениям в переводе;
  • Во-вторых, это сжатость или функциональная сжатость. Переводчик должен точно и лаконично изложить материал оригинального текста;
  • В-третьих, ясность, возможная при адекватном представлении материала и понимании терминологии переводимого материала;
  • В-четвертых, он должен быть прагматически (функционально) адекватный, не упустить ведущую тождественно-коммуникативную функцию технического документа;
  • В-пятых, он должен быть эквивалентен жанрово-стилистической канве, то есть удовлетворять нормам литературного языка.

Таким образом, перевод технических текстов является точным переводом. Смысловой доминантой его является термин, несущий конкретный и единственный смысл. Оценкой качества технического перевода является проверка на адекватную составляющую переведенного текста специалистом этой области.

Технический перевод
Перевод чертежей