Mein Name ist Hase или как на немецком языке сказать, что «я не при делах»

Недавно, подписчики нашего сайта задали нам вопрос: Почему все наши рубрики и статьи касаются только английского языка? Конечно, английский язык самый популярный из иностранных, но ведь есть и те, кто, например, учит немецкий язык, и им было бы интересно знать значение и происхождение немецких и устойчивых выражений. Поэтому мы решили открыть рубрику «Немецкие крылатые выражения». Итак, начнем!

Сегодня мы расскажем Вам о значении и употреблении выражения: Mein Name is Hase (кстати переводится, как «заяц»), ich weiss von nichts, в переводе с немецкого: моя хата с краю, ничего не знаю. Дословно с немецкого перевод звучит: Меня зовут Хазе, я ничего не знаю. Давайте разберемся, откуда же образовалось данное выражение. Эти известные всем немцам слова приписывают некоему лже-студенту Виктору Хазе, который был привлечен к допросу в середине 19 века. Его уличили в том, что он пытался пройти в один из известных немецких университетов по подложному студенческому билету. Подробностей о том, для чего он пытался проникнуть в университет нет, но на допросе на вопрос «Какое Ваше настоящее имя?» он постоянно повторял: я ничего не знаю, меня зовут Хазе. Вот так и произошло это выражение, интересно, не правда ли?

Перевод немецкого выражения
В следующий раз Вы узнаете еще одно интересное крылатое выражение из немецкого языка, следите за нашей новой рубрикой!

А напоследок послушайте веселую немецкую песенку, где встречается наше выражение!